Wednesday 20 March 2013

Going places [part 2]





In both English and Kwéyòl, the preposition "to" can be omitted when talking about going to school or church.  In Kwéyòl, the equivalent preposition can be left out whenever the place being referred to is known by both the speaker and the listener.

To go to school - alé lékòl
I do not go to school any more  - mwen pa ka alé lékòl ankò.

To go to church - alé légliz
 I go to church on Saturdays. -mwen alé légliz lé sanmdi.

 When going to the doctor. Use kay which means at the house of.

going to the doctor - alé kay doktè.
going to the cardiologist - alé kay dòktè-tjè.
going to the podiatrist- alé kay dòktè-pyé.

Mwen té alé kay doktè-a twa jou pasé.
I went to the doctor three days ago.


 Poutji ou pa té alé kay dòktè-a lè ou tonbé malad?
Why did you not go to the doctor when you fell ill?


When going any other places, we use an which means in.

Mwen té alé an mòl-la pou flanné.
I went to the mall to hang out.


Adelle té alé an lòpital-la. 
Adelle went to the hospital


Marcel té alé an yon konsè pou zanfan ofèlen. 
Marcel went to a concert for orphaned children.


Nou té alé an sinéma épi dé za
kanmawad-nou. 
We went to the movies with our two friends.


Tifi-a té alé an laplas-la pou fè pwovisyon-an ban nou.
The girl went to the market to do the shopping for us.


Mwen té alé an yon fèt. 
I went to a party.

No comments:

Post a Comment