Showing posts with label Patwa. Show all posts
Showing posts with label Patwa. Show all posts

Wednesday, 26 August 2015

Saying goodbye

There are several ways you can say "goodbye" in Kwéyòl / Patois 




Ayo: Bye!
ah-yo 
Ou pati é ou pa menm di mwen ayo!
You left and you did not even tell me bye!

Babay: Bye bye

bab-eye
Alé di tout moun babay.
Go and tell everyone bye bye.


An dòt sòlèy: Another sun (another day / another time)
uh dot suh-leh-ee
Nou ké jwenn nou an dòt sòlèy.
We'll meet again another time.

Dédé: Goodbye
day-day
Vini di papa-ou dédé!
Come and say goodbye to your father!

Fò mwen alé: I must go
faw mweh ah-lay
Fò mwen alé, ès mwen ké wè ou oswè-a?
I must go, will I see you tonight?

Oplèz: goodbye, farewell 

oh-plehz
Apwé li di tout moun oplèz, li pati asou chimen-li.
After he told everyone goodbye, he went on his way.

Pli ta: later
plee-tah
Mwen ké wè ou pli ta doudou.
I will see you later darling.

Mwen ka alé: I am going (departing/leaving)
Ében mwen ka alé konpè!
Well, I'm leaving buddy!

Mwen ka pati: I'm leaving (departing)
mweh kah pah-tee
Ki lè i yé? Yon ka apwé mennwi!?  Woy, mwen ka pati!
What time is it? A quarter after midnight!? Wow, I'm leaving!

Tjenbé wèd: Stay firm / keep good
chem-bey wehd
Tjenbé wèd machè!
Stay firm my dear (address a woman with machè)

Ovwa: Goodbye, farewell
oh-vwah
Ovwa mézanmi!
Goodbye friends!

Tuesday, 18 August 2015

Mo Pou Jòdi-a

Ansanm

Pronunciation: uh-suhm

Meaning: Together

Démen nou ké alé ansanm.

Tomorrow we will go together.


Thursday, 6 August 2015

Sunday, 2 August 2015

Question: How do you say "what is your name?"

What is your name?

Sa ki non'w?
(sah kee noh oo)

Ki non'w?
(kee noh oo)

Kouman'w ka kwiyé'w?
(coo-mah oo cah kwee-yay oo)

Kouman yo ka kwiyé'w?
(coo-mah yo cah kwee-yay oo)

Friday, 31 July 2015

Question: What does "fè manti" mean?

The word manti (mahn-tee) means "to lie"

The phrase fè manti (feh mahn-tee) also means to lie

To tell a lie.

Fè manti (feh mahn-tee)

Bay manti (bye mahn-tee)

Nan manti èk (nah mahn-tee ehk)

Tiwé mansonj (tee-way mah-sonzh)

or 

Benyen épi/èvè manti (beh-yeh ai-pee mahn-tee) [use when there's an object]

or

Béwé épi manti (bay-way ai-pee mahn-tee) [use when there's an object]

Examples:

He lies.
Li kapab fè manti (lee kah-pab  feh mahn-tee)
Li ka manti (lee kah mahn-tee)
Li ka tiwé mansonj (lee kah tee-way mah-sonzh)
Li nan manti (lee nah mahn-tee) 

He lied to everyone.
Li bay tout moun manti (lee bye toot moon mahn-tee)
Li béwé tout moun épi manti (lee bay-way toot moon ai-pee mahn-tee)
Li benyen tout moun èvè manti (lee beh-yeh toot moon eh-veh mahn-tee)

You lied to me.
Ou ban mwen manti (oo bah mweh mahn-tee)

I can't lie.
Mwen pa sa fè manti (mweh pa sah feh mahn-tee)
Mwen pa sa bay manti (mweh pa sah bai mahn-tee)
Mwen pa sa manti (mweh pa sah mahn-tee)

You are lying to yourself.
Ou ka bay kò'w manti. (oo kah bai kau-oo mahn-tee)
Ou ka manti ba kò'w. (oo kah man-tee bah kau oo)


I can't say that I love you, I won't lie to myself.
Mwen pa fouti di mwen enmen'w, mwen pa ké manti bay kò-mwen.

To tell a lie on someone. 
Fè manti asou yon moun (fè mahn-tee ah-soo yoh moon)
Bay manti asou yon moun (bai mahn-tee ah-soo yoh moon)

You lied about me.
Ou té fè manti asou mwen (oo tay feh mahn-tee ah-soo mweh)
Ou té bay manti kont mwen (oo tay bai mahn-tee kont mweh)

Friday, 27 February 2015

Superlatives (part 2)


Part 2
In grammar, the superlative is the form of an adverb or adjective that expresses a degree of the adverb or adjective being used that is greater than any other possible degree of the given descriptor.

The absolute superlative is expressed by byen, twòp or tout before the adjective.

Ex 1. Wi monchè, bal maské-a té byen bèl!
     Yes my dear, the masked ball was very beautiful!

Ex 2. Pa di'y zafè'w, nonm-sala ka palé twòp.
         Don't tell him your business, he talks too much.

 Ex 3. Bato-yo tou piti, mwen pa ké achté'y.
          Their boat is too small, I will not buy it.


Sometimes a doubling of the adjective adds force to the superlative.

Ex 1. Yè oswè mwen bité anlè yon bèl bèl fanm.
          Last night I came upon an exceedingly beautiful woman.

Ex 2. Viktò vlé bati yon gwo gwo kay.
         Victor wants to build a huge house.

Ex. 3 Pinèz sé bèt ki piti piti.
        Bedbugs are very small insects.

Thursday, 26 February 2015

Superlatives (Part 1)


Part 1
In grammar, the superlative is the form of an adverb or adjective that expresses a degree of the adverb or adjective being used that is greater than any other possible degree of the given descriptor.

The determiner for Trinidad French Creole superlative is 'pli'.

The ten Trinidad French Creole superlatives that you must memorize are:

1. pli gwo - biggest

2. pli bon - best

3. pli bèl - most beautiful

4. pli piti - smallest

5. pli fò - strongest

6. pi fasil - easiest

7. pli dous - sweetest

8. pli bon - best

9. pli mové - worst


10. pli cho - hottest (has nothing to do with the word 'sexy hot')


The superlative is formed in the same way as the comparative, and must be deduced from the context of the sentence.

e.g. Pli bèl wòb mwen pa janmen wè. 
      The prettiest dress I've ever seen.

Often the superlative is expressed by a relative phrase containing the comparative with the phrase "pasé tout" added.

e.g. Doudou, ou  jòlòt pasé tout lézòt-la.
      Honey, you're cuter than all the others.

 For superlatives, the order usually goes like this:  pli + modifier + article

When the superlative adjectives modify a noun in Trinidad French Creole, if that adjective is of the group which usually come after the noun, then the best way to translate that sentence is to add the relative pronoun 'ki' before 'pli'.


Examples with adjectives that usually come BEFORE the noun in Trinidad French Creole.

The most beautiful - pli bèl la.
The most beautiful gem - pli bèl bijou a.
The most beautiful gem - bijou ki pli bèl la.

The eldest - pli gwan an.
The eldest boy - pli gwan gason an.
The eldest boy - gason ki pli gwan an.

The tiniest - pli piti a.
The tiniest atom - pli piti atonm lan.
The tiniest atom - atonm ki pli piti a.


Examples with adjectives that usually come AFTER the noun in Trinidad French Creole.

The white teeth - dan blan an.
The whitest teeth - dan ki pli blan an.

The sweetest - pli dous la.
The sweetest kiss - bo ki pli dous la

The shortest - pli kout la
The shortest class - klas ki pli kout-la.

The most wicked - pli méchan an.
The most wicked devil - djab ki pli méchan an.

Monday, 16 February 2015

Gospel according to John 1 chapter, verses 1-9



Liv Bon Nouvèl Jan té ékwi a
The Gospel According to John
First chapter, verses 1-9




Pwèmyé chapit, vèwsé 1-9 



1 Avan Bondyé té fè ayen, pawòl-la té ja la. Pawòl-la té èvè Bondyé, épi pawòl-la sé té Bondyé 

2 Pawòl-la té la èvè Bondyé dépi nan koumansman-an. 

3 Bondyé fè tout bagay èvè pawòl-la, adan tout sa ki té fèt, pa ni ayen ki fèt san pawòl-la. 

4 Lavi-a sé nan li té yé, sé lavi-sala ki bay tout moun limyè. 

5 Limyè té kléwé adan fenwè-a mé fenwè-a pa té wékonnèt li.

6 Bondyé té voyé an nonm yo ka kwiyé Jan, 

7 li sé té yon témwen pou palé asou limyè-a, li té vini pou palé ba tout moun, pou yo tann mésaj-li épi kwè an mésaj-la i té ka palé a. 

8 Sé pa li menm ki té limyè-a, li té vini pou sèvi kon an témwen pou palé asou limyè-a.

9 Limyè sala, sé li ki limyè toubon an. Sé li menm ki vini asou latè-a ka kléwé ba tout moun.


First chapter, verses 1-9


1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 

2 The same was in the beginning with God. 

3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. 

4 In him was life; and the life was the light of men.

5 And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. 

6 There was a man sent from God, whose name was John. 

7 The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

8 He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

9 That was the true light, which lighteth every man which cometh into the world.