Thursday 26 February 2015

Konpè makak épi wèv-li

Konpè makak épi wèv-li

Story written by Claude THÉVENAZ
English Translation provided by Marvel Alves Henry


Konpè Makak té ka westé an bitasyon épi madam li épi sis yich li. Bagay té timyet wèd koté yo, piski yo pa té ka twavay. Anik Makak té ka fè ti jaden i. Madam li té ka westé an kay-la pou òtjipé sé mamay la. Yon swè, lè Makak té ka dòmi, i wèvé yon bel ti wèv. I wèvé i sété yon rwa ki té ni an pil lajan, épi li ék fami i té ka westé adan yon bèl gwo kay.

Makak té kontan!

Padan Makak té an somèy la, i kwè sa té vwé, pis i pa té sav sété yon wev. Mé lè Makak lévé lidémin èk i wè sa pavwè, sété anik yon wèv, i té faché tou bònman.
I alé oti Bondyé lamem. Lè i wivé i di:

Konpè Makak: Bonjou, Bondyé.
Bondyé: Bonjou, Makak, kouman ou yé?
Konpè Makak: Mwen byen, mé mwen ti myet faché.
Bondyé: Sa ki wivé ou?
Konpè Makak: Bondyé, kité mwen di ou sa : ki mannyè fè wèv pa ka vwé? Mwin té kay kontan si lè mwen wèvé yon bagay, i té kay fèt vwé.
Bondyé: O, sé sa ki fè ou faché a? Eben, alé dòmi èk mwen kay fè sa ou kay wèvé a fèt vwé.
Alò, Makak alé lakay li. I té kontan!

Jou sala, avan i té siz-è òswè, Makak té ja mété pidjama épi i alé dòmi pou i té sa wèvé, piski i té kwè i té kay wèvé yon lòt bèl ti wèv. Mé awa! Kou sala, Makak wèvé i té kay mò démen matin a wit-è!

Li démen matin, lè Makak lévé i té siz-è. Makak té twè twis. I anik pwè pati kouwi oti Bondyé, i pa té memm ni tan tiwé pidjama i. I kouwi, i kouwi, pas la té byen lwen ék i pa té vlé wit-è pwan i an chimeb. Lè i wivé, i té ka fè dé minit pou wit-è èk Makak té ka ésouflé.

I hélé :
Misyé Bondyé, Misyé Bondyé! Ou sé yon gwan Pè. Tou sa ou fè bon. Pa fè wev vwé, souplé, souplé! Mwen ka mandé ou, pa jamen fè wev vwé.

Bondyé koumansé wi épi i di Makak :

Ki sa ou wèvé yè òswè a?
Makak wakonté i.

Bondyé di :
Twè byen, mwen kay kouté ou ; mwen kay kité wèv menm kon ja yè a. Alò, ou pa kay mò ankò.


Makak té kontan épi i di :
Mèsi an pil, Bondyé.
Epi i alé lakay li.


Dépi apwé jou sala, Makak apwan yon lison. Lison-an sé sa: Bondyé konnet tout bagay épi tou sa i fè byen bon.

-----------------------------------------------------------


English Translation 

Br'er Monkey and his dream

Monkey used to live in the countryside with his wife and six children. Things were a bit hard for them because they were not working. Only monkey used to tend his garden. His wife stayed at home to raise the children. One night, when monkey was sleeping, he had a nice dream. He dreamed that he was a king who had lots of money and he and his family were living in a big house.

Monkey was happy!
While monkey was asleep, he believed what he dreamt, because he did not know it was a dream. But when awoke the following day, and he saw that it was not true, that it was only a dream, he was really angry.

He went to God right away. When he got there he said:

Konpè Makak: Hello, God.
God: Hello, monkey, how are you?
Konpè Makak: I'm ok, but I'm a little upset.
God: What happened to you?
Konpè Makak: God, let me tell you, what makes dreams not true? I would be happy if when I dream something, it came true.

God: Oh, that is what made you upset? Well, go to sleep and I will make your dreams come true.
So, monkey went to his house. He was happy! That day, before it was 6 o'clock in the evening, monkey had already put on his pyjamas and he went to sleep so that he could dream, because he thought he would dream another nice dream. But no! From that moment, monkey dreamed that he would die tomorrow morning at 8:00 a.m.!


The following morning, when monkey awoke it was 6 o'clock. Monkey was very sad, he made haste running to God; he did not even have time to take off his pyjamas. He ran and ran because it was very far and he did not want 8 o'clock to meet him still on the road. When he arrived, it was 2 minutes to 8 o'clock and monkey was gasping for air.
He called out:

---- Sir God, Sir God! You are a great father. All that you do is good. Don't make dreams true, please, please! I am asking you, don't ever make dreams true.
God started to laugh and he told monkey:
 What did you dream last night?
Monkey told him and God said:

 Very well, I'll listen to you, I'll change dreams back to the way they were, so you won't die any more.
Monkey was happy and he said:
-- Thanks a lot, God!
And then he returned to his house, since that day, monkey learned a lesson. The lesson is this

"God knows everything and everything that He does is very good and for our benefit."


Source of story


No comments:

Post a Comment